|
|
|
|
Expertise (Translation Support
Tools) of Translation Company Chris Translation
|
We use our own translation support tools
designed specifically for translation. |
To localize a product, an enormous amount of files must be translated. A
team of professionals is involved in translation.
However, final translations must follow the same style however complex translation
processes are. Localization of a product written in XML or another special language also
requires correct reconfiguration of tags. |
To clear these
issues, different tools equipped with advanced search functions must be used. However,
ready-made tools do not have adequate functions for the special mission of translation.
Therefore Chris Translation developed its own tools designed for special functions, such
as a tool to check translations for breaches of style rules and a tag search tool.
Lots of practical knowhow accumulated in years of experience are incorporated into these
tools. These tools also provide a solid base for quality translation, service efficiency,
and cost competitiveness.
|
Tools Developed by Chris Translation |
SearchPlus |
Designed to |
Search TagEditor. |
Functions |
Enhanced version of the search function of TagEditor. Developed on our own.
Search for tags (certain tags are not supported), regular expressions, and match rate
specification are supported. |
PreviewPlus |
Designed to |
Enhance the preview function of TagEditor. |
Functions |
Enhanced version of the preview function of TagEditor. Developed on our own. Because
Internet Explorer or another browser is used to preview translations, searching, copying,
and pasting are easy. |
CheckMate |
Designed to |
Check translations for breaches of style guides. |
Functions |
A tool developed to check whether or not style guides are followed. Developed on our
own. (The tool is still under development.) This tool can be used to create databases to
conform to style guides provided by customers.
At present, translations can be checked for certain breaches of the style guides of
Microsoft.
In the future, additional functions will be incorporated so that kanji and kana can be
used properly and declensional kana endings can be checked.
Currrently, the check function can only be used with .ttx files, but Word files will be
also supported and batch processing will be allowed in the future. |
CheckMate_on Word VBA |
Designed to |
Check translations for breaches of style guides. |
Functions |
Tool developed by inhouse editors, which uses the function of Word VBA. It is used to
check whether or not style guides are followed.
This tool can be used to create databases to conform to style guides provided by
customers.
One-byte characters can be distinguished from double-byte characters, kanji and kana can
be used properly, and declensional kana endings can be checked.
At present, the style guides of Microsoft and Oracle are supported. However, CheckMate,
which is under development, is superior in usability and scalability.
In the future, this tool will be integrated into CheckMate. |
MemoryTrailer |
Designed to |
Convert different types of TRADOS data. |
Functions |
Data conversion between MultiTerm and Excel, TM and Excel, and analytical logs and
Excel can be carried out. |
Catch'n'Remove |
Designed to |
Extract or delete sections sandwiched between specified strings. |
LiliTheSniffer |
Designed to |
Search multiple files for multiple keywords. |
MetaRep |
Designed to |
Replace multiple strings in multiple files. |
CNTforTRADOS |
Designed to |
Convert WinHelp CNT files so that they can be translated with TRADOS. |
UIT (UI Implementation Tool) |
Designed to |
Embed UIs. |
Functions |
This tool assists operators in replacing original UI strings left among translations
with proper UIs in reference to databases. |
TRADOSManner |
Designed to |
Set Workbench or TagEditor collectively. |
Functions |
It is used to exchange files in order to set up TRADOS in another user's environment. |
|
Chris Translation's Proprietary Tools |
n DTP tools |
|
|
Name |
Version |
MS Office |
95/97/98/2000/XP |
CorelDraw |
New Version |
FrameMaker |
5.5J/6.0J |
FrameMaker+SGML |
5.6J |
PaintShop Pro |
4.2J |
QuarkXPress |
4.1J |
PageMaker |
6.0J |
Photoshop |
5.0J/5.5J |
Adobe Illustrator |
8 |
Macromedia FreeHand |
8J |
Macromedia Fireworks |
3 |
Acrobat |
5 |
n Engineering tools |
|
|
Name |
Version |
HelpQA |
2.1 |
HtmlQA |
1.4 |
Microsoft Help WorkShop |
4.03 |
Microsoft HTML Help WorkShop |
1.3 |
Robohelp |
2000 |
Robohelp HTML |
2000 |
Visual Basic |
6 |
MS Visual Studio |
6 |
|
|