|
|
|
|
Patent Translation
Service
|
Collaboration between translation staff
familiar with different technological fields covers state-of-the-art multidisciplinary
fields. |
I serve as an editor in patent translation. My job is to compare
draft translations against original text to check whether or not they are logically
correct and correct notation is used. I specialize in electricity and mechanics. I used to
work as a development engineer at a semiconductor manufacturer, and my experience there
now helps me a great deal here. Knowledge of a specific field, however deep the knowledge
is, is not enough to understand a new state-of-the-art technology for which a customer
wants to obtain a patent.
For example, translation of documents related to biological analytical instruments
requires knowledge of not only chemistry, but also computer programs and mechatronics.
Recently, the integration of these technological fields has been increasingly advanced. It
is becoming increasingly important for individual translators and editors not only to
deepen their knowledge in their field of expertise, but also to combine their knowledge
and work in collaboration with others.
|
On the other hand,
expressions specific to patent documents must be mastered in patent translation. For
example, the word "member" is often used to mean a member of a framework.
"The art" as used in patent documents, corresponds to "this technological
field" in standard documents. A professional translator specializing in patents must
cover these boilerplate expressions at least. Patent documents related to fierce
development races between companies or legal proceedings must be translated at a higher
speed than other fields. Simultaneous pursuit of quality translations and quick delivery
is impossible unless we are familiar with what role the target documents are meant to play
in an application or in legal proceedings.
Only experienced companies and experienced translators can provide this kind of reliable
patent translation service.
Our job is a background role. However, we are proud that our job provides a backbone to
the intellectual property rights of corporate customers, and that is why our job is
challenging. We will spare no effort to collect up-to-date information on patent
application trends and technologies and continue to ask ourselves how to add more value to
our translation service.
|
|
|
|
|
|